11.01.2005

Errata

Porque recentemente me surgiram algumas dúvidas e não quero de todo que os meus leitores sejam induzidos em erro (gosto muito de "vomecêses" :P), fui verificar se de facto, como o meu colega Alemão me tinha indicado (ver post: A Lição), a tradução de Fagote corresponde a English Horn.

Agora quem se devia rir era eu pois, afinal, Fagote em Inglês não é English Horn, mas sim Bassoon. Mas, isto é só um pormenor, porque certo ou errado, chamar "faggot" ao instrumento continua a ser motivo de risota.

No comments: